Когда живёшь ты в мире, а с Богом не идёшь,
То всем твоим молитвам цена, по сути - грош.
Кто не очищен Словом и Кровью не омыт,
Перед Святым престолом никак не устоит!
Коль нечестив, послушай, ты, друг, ещё пока,
То и твоя молитва пред Господом мерзка.
Признай свою греховность, прощенья попроси
И праведность, и святость в Иисусе обрети!
Когда твоею жизнью Христос руководит,
Тогда твоя молитва пред Богом не претит.
Когда ты чист пред Богом, то Он среди скорбей
Услышит и поможет. Бог любит нас, людей!
Сергей Мармантавичус,
Россия, Иркутская обл., п. Оса
Миссионер в пос. Оса, иркутской обл.
САМЫЕ СВЕЖИЕ СТИХ ВЫ МОЖЕТЕ НАЙТИ НА http://blessing.ru/node/1343 e-mail автора:sergej@blessing.ru сайт автора:стихи автора
Прочитано 10663 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Делаем ли то что поём? - Vladimir (PVL) Мы часто поём песни и абсолютно не задумываемся о чём поём, предложили спеть и поём. Вот одна из таких песен: Когда Дух Господен наполняет меня. Не становимся ли мы обманщиками, а Слово Божие говорит: Туда ничто нечистое, преданное мерзости лжи не войдёт. Плакали мы когда либо в нашей жизни так как плакал Давид, сбросив царскую одежду и облачившись в лохмотья, сев в пыль и обсыпая себя ею, рыдал и просил милости у Господа? Радовались ли мы когда либо как радовался Давид, когда ковчег Божий возвращался в Иерусалим, сняв одежду свою и скача перд Господом? Молились ли мы когда либо так как это делал Давид, исполнялись ли мы Духа Святого так как исполнялся Давид? Если нет, задумаемся что произносим нашими устами, истина это или ложь??
Поэзия : OБЛАКА - Александр Юфик В 1998 году этот стих стал песней на диске "Душа" Цыгане,муз. Петра Янцена,
1991 год, Украина
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".